对于第一(yī)次接(jiē)触标(biāo)书这块, 很多的标书词都是不太明(míng)白的,今天我们(men)专门做长沙标书(shū)的开云和品瑞(ruì)要(yào)与大家(jiā)分享的就是标书中常用的一个(gè)词,标书翻译(yì),什么是标(biāo)书翻译了,下(xià)面我们就一起来看看吧。
标(biāo)书(shū)翻译是整个(gè)投标(biāo)(Bidding)过(guò)程的重要一环。标书翻译必须表达出投标人(rén)全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也(yě)是投标人投标编制投标书(Bid)的依(yī)据,投(tóu)标人(Bidder)必须对招(zhāo)标(biāo)人(Tenderee)的标(biāo)书内容进行实质性的响应(yīng),否则被判定为无(wú)效标(按(àn)废弃标处理)。 标书翻译(yì)是(shì)法律(lǜ)翻译和商(shāng)业(yè)翻译的(de)结合。因为在标书中即有带有(yǒu)法律要约(yuē)性质(zhì)的(de)各种邀约(yuē)和(hé)承(chéng)诺,同时为了全(quán)面介(jiè)绍自己(jǐ)和赢得投标方(fāng)的信任和好感,需(xū)要同时(shí)使用(yòng)极(jí)富(fù)影响力的(de)商业用语。翻译需要依靠严格的质(zhì)量控制体系、规(guī)范化的运作(zuò)流程独(dú)特(tè)的审(shěn)核标(biāo)准(zhǔn)为客户提供一流(liú)的标书翻译服务,标书翻译的五项(xiàng)原则:全面(miàn)反映(yìng)使用单(dān)位需求的原(yuán)则(zé);科学合理的(de)原则;术语(yǔ)、词汇库专业、统一原(yuán)则(zé); 维护投标方(fāng)的商业秘密及国(guó)家利益(yì)的原则(zé); 保质(zhì)、准时交稿。
标书翻译的要求(qiú)是非常高的,对于标书方面有什(shí)么不明白的地方,随时可以咨询我们开云和品瑞哦,我们可是有着十多年的长沙标书(shū)制作经验,对于各种标书(shū)都(dōu)是(shì)非(fēi)常熟(shú)悉的,从认识我们到中标,我们都(dōu)是会在您(nín)身边。